This article is, for the time being, only available in Spanish: Cortez en las Cortes. El valor ético-jurídico de la traducción
NOTAS
NOVEMBER 2013
Abstract
The Court Interpreters Act, that demanded State and Federal Courts to guarantee translations whenever necessary, transformed the spirit of justice regarding linguistic minorities in the United States. The Ballad of Gregorio Cortez tells the true story of a crime based precisely on the absence of translators in court proceedings. Based on this scenario, the paper reflects on the value of languages and ethnic and cultural diversity in its relation to ethics, justice and peoples’ rights.
Key Words: Puerto Rico | Language | film | literature
This article is, for the time being, only available in Spanish: Cortez en las Cortes. El valor ético-jurídico de la traducción
NOTAS
Volumen 3 | Nº 3
Ética & Cine es una Revista Académica Cuatrimestral, editada de manera conjunta por:
Programa de Estudios Psicoanalíticos. Ética, Discurso y Subjetividad. CIECS (CONICET y UNC) y Cátedra de Psicoanálisis. Facultad de Psicología. Universidad Nacional de Córdoba.
Departamento de Ética, Política y Tecnología, Instituto de Investigaciones y Cátedra de Ética y Derechos Humanos, Facultad de Psicología, Universidad de Buenos Aires.
Con la colaboración del Centro de Ética Médica (CME), de la Facultad de Medicina, Universidad de Oslo, Noruega.