<?xml 
version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet title="XSL formatting" type="text/xsl" href="https://journal.eticaycine.org/spip.php?page=backend.xslt" ?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
>

<channel xml:lang="es">
	<title>Journal de Etica y Cine</title>
	<link>https://www.journal.eticaycine.org/</link>
	<description></description>
	<language>es</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>
	<atom:link href="https://journal.eticaycine.org/spip.php?id_auteur=277&amp;page=backend" rel="self" type="application/rss+xml" />




<item xml:lang="es">
		<title>UNE 153020 standard on audio description review</title>
		<link>https://journal.eticaycine.org/Analysis-of-the-UNE-153020-Standard-on-Audio-Description</link>
		<guid isPermaLink="true">https://journal.eticaycine.org/Analysis-of-the-UNE-153020-Standard-on-Audio-Description</guid>
		<dc:date>2023-03-07T15:24:43Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>es</dc:language>
		<dc:creator>Miguel &#193;ngel Font Bisier</dc:creator>



		<description>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Abstract&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Since its publication in 2005, the UNE 153020 standard has remained the only official document in Spanish that regulates audio description, the communication support system that allows visually impaired people to enjoy art. Over time, the inclusion of these groups in the field of culture has expanded in very stimulating directions; advances that are not recognized in the standard, as it has been unchanged for more than seventeen years. In 2022, and with the entry into force of the new General Law on Audiovisual Communication, the Spanish Government mandates that audio-written films comply with the quality standards of the UNE standard, so this document has gained a new weight that affects the total of Spanish productions made with public subsidies. With the aim of offering a constructive review of this document, an analysis of its chapters dedicated to audio-description of audiovisual contents will be offered, as well as a comparison of the standard with other international guides and regulations related to the same subject.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Keywords:&lt;/strong&gt; audiovisual translation | accessibility | visual impairment | inclusion | film | cultural rights | cinema&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="https://journal.eticaycine.org/-Volumen-13-No-1-" rel="directory"&gt;Volumen 13 | N&#186; 1&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Universidad Jaume I de Castell&#243;n, Espa&#241;a&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;This article is, for the time being, only available in Spanish: &lt;a href='https://journal.eticaycine.org/Analisis-de-la-norma-UNE-153020-sobre-audiodescripcion' class=&#034;spip_in&#034;&gt;An&#225;lisis de la norma UNE 153020 sobre audiodescripci&#243;n&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="es">
		<title>An&#225;lisis de la norma UNE 153020 sobre audiodescripci&#243;n</title>
		<link>https://journal.eticaycine.org/Analisis-de-la-norma-UNE-153020-sobre-audiodescripcion</link>
		<guid isPermaLink="true">https://journal.eticaycine.org/Analisis-de-la-norma-UNE-153020-sobre-audiodescripcion</guid>
		<dc:date>2023-02-27T13:11:56Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>es</dc:language>
		<dc:creator>Miguel &#193;ngel Font Bisier</dc:creator>



		<description>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Resumen&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Desde su publicaci&#243;n en 2005, la norma UNE 153020 se mantiene como el &#250;nico documento oficial en habla hispana que regula la audiodescripci&#243;n, el sistema de apoyo a la comunicaci&#243;n que favorece que las personas con discapacidad visual disfruten del arte. Con el tiempo, la inclusi&#243;n de estos colectivos en el &#225;mbito de la cultura se ha expandido en direcciones muy estimulantes; avances que no est&#225;n reconocidos en la norma, pues lleva m&#225;s de diecisiete a&#241;os sin ser modificada. En 2022, y con la entrada en vigor de la nueva Ley General de Comunicaci&#243;n Audiovisual, el Gobierno espa&#241;ol ordena que las pel&#237;culas audiodescritas cumplan con los est&#225;ndares de calidad de la norma UNE, por lo que este documento ha cobrado un nuevo peso que afecta al total de las producciones espa&#241;olas realizadas con subvenciones p&#250;blicas. Con el objetivo de ofrecer una revisi&#243;n constructiva del citado documento, se ofrecer&#225; un an&#225;lisis de sus cap&#237;tulos dedicados a la audiodescripci&#243;n de contenidos audiovisuales, as&#237; como una comparaci&#243;n de la norma con otras gu&#237;as y regulaciones internacionales relacionadas con el mismo tema.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Palabras Clave:&lt;/strong&gt; derechos culturales | traducci&#243;n audiovisual | accesibilidad | discapacidad visual | cine | inclusi&#243;n&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href='https://journal.eticaycine.org/Analysis-of-the-UNE-153020-Standard-on-Audio-Description' class=&#034;spip_in&#034;&gt;Abstract English Version&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="https://journal.eticaycine.org/-Volumen-13-Nro-1-" rel="directory"&gt;Volumen 13 | Nro 1 | Marzo 2023&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Universidad Jaume I de Castell&#243;n, Espa&#241;a&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Introducci&#243;n&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Seg&#250;n la Declaraci&#243;n Universal de los Derechos Humanos (Asamblea General de la ONU, 1948), toda persona tiene derecho a acceder y a participar de la cultura en igualdad. Esta ratificaci&#243;n tambi&#233;n se refleja en el art&#237;culo 30 de la Convenci&#243;n sobre los derechos de las personas con discapacidad (Naciones Unidas, 2006), lo cual influye directamente en las pol&#237;ticas de los 193 Estados miembro de esta organizaci&#243;n mundial. As&#237;, a lo largo de los a&#241;os, cada pa&#237;s ha puesto en marcha leyes e iniciativas a fin de alcanzar un acceso pleno y sin barreras al mundo del arte. Para ello, la creaci&#243;n de herramientas de accesibilidad cultural ha resultado clave.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Centrando la mirada en la audiodescripci&#243;n &#8211;concebida por el norteamericano Gregory Frazier (Mcg. Thomas Jr., 1996, p. 23)&#8211;, esta se trata de&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;un sistema de apoyo a la comunicaci&#243;n que consiste en intercalar informaci&#243;n sonora en los huecos de mensaje de las producciones audiovisuales, para explicar a las personas con discapacidad visual los aspectos m&#225;s significativos de la imagen que no pueden percibir. (ONCE, s.f.)&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Existen otras definiciones, pero citar a la ONCE tiene una clara intencionalidad. Y es que, a finales de los a&#241;os ochenta, dicha entidad fue la pionera en realizar investigaciones relacionadas con la audiodescripci&#243;n en habla hispana (&#193;lvarez &#193;lvarez, 2014). M&#225;s tarde, en 2005, sus resultados fueron apoyados por la Asociaci&#243;n Espa&#241;ola de Normalizaci&#243;n y Certificaci&#243;n (en adelante, AENOR), dando como fruto la confecci&#243;n del &#250;nico reglamento sobre audiodescripci&#243;n reconocido en castellano: la &lt;i&gt;Norma UNE 153020:2005 &#8211; Audiodescripci&#243;n para personas con discapacidad visual. Requisitos para la audiodescripci&#243;n y elaboraci&#243;n de audiogu&#237;as&lt;/i&gt; (AENOR, 2005).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Esta se elabor&#243; gracias a la experiencia obtenida por sus redactores y redactoras tras a&#241;os de trabajo en producciones culturales audiodescritas de diversa &#237;ndole &#8211;cine, televisi&#243;n, teatro, exposiciones, etc&#233;tera&#8211;. Su bagaje, sumado a las opiniones de distintas personas con discapacidad visual, permiti&#243; un &#034;progresivo perfeccionamiento de la t&#233;cnica audiodescriptiva&#034; (&#193;lvarez &#193;lvarez, 2014, p. 3), gracias al cual se logr&#243; redactar la norma.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Basta con leer las primeras p&#225;ginas del documento para apreciar la voluntad de aunar criterios y de fomentar el crecimiento de la cultura accesible. Valores que han permitido que, diecisiete a&#241;os despu&#233;s, la norma UNE mantenga un grado de vigencia considerable. En el plano profesional, es muy com&#250;n solicitar presupuestos a empresas de accesibilidad como &lt;i&gt;Whatscine&lt;/i&gt; o &lt;i&gt;Aristia&lt;/i&gt; y que en ellos se haga menci&#243;n a que la audiodescripci&#243;n solicitada se realizar&#225; seg&#250;n los preceptos de dicha norma. Aparte, cabe destacar que este reglamento es el que se aplica en diferentes cadenas de televisi&#243;n, &#034;como es el caso de Televisi&#243;n Espa&#241;ola&#034; (G&#243;mez Maci&#225;, 2015, p. 11).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pero lo m&#225;s importante es que, con la recientemente publicada Ley 13/2022, de 7 de julio de 2022, General de Comunicaci&#243;n Audiovisual, se establece que los prestadores de servicios deber&#225;n &#034;financiar las adaptaciones necesarias en sus servicios para prestarlos de forma accesible&#187; y que estas adaptaciones se ofrecer&#225;n &#171;conforme a la normativa de calidad espa&#241;ola UNE&#034; (2022, p. 96171).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Para llevar a cabo la audiodescripci&#243;n de esa gran cantidad de contenidos audiovisuales que est&#225;n por venir, la figura profesional del audiodescriptor cobra gran fuerza y relevancia. Y parece que, con la norma UNE, el Gobierno Espa&#241;ol se da por satisfecho a la hora de garantizar la calidad de las obras. Esta afirmaci&#243;n se refuerza con el lanzamiento del Curso de especializaci&#243;n en audiodescripci&#243;n y subtitulaci&#243;n, en cuyo cap&#237;tulo dos se indica que el contenido se impartir&#225; &#034;conforme a la normativa vigente&#034; (Real Decreto 94/2019, p. 3); lo cual implica que el alumnado aprender&#225; a audiodescribir en base a la norma UNE. Por otro lado, y como afirma Gonz&#225;lez Fern&#225;ndez (2017), en Latinoam&#233;rica no existen normas espec&#237;ficas u oficiales sobre audiodescripci&#243;n, por lo que un buen n&#250;mero de docentes y el Centro Espa&#241;ol de Subtitulado y Audiodescripci&#243;n (en adelante, CESyA&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb1&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;El CESyA es una entidad dependiente del Real Patronato sobre Discapacidad, (&#8230;)&#034; id=&#034;nh1&#034;&gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;) se han encargado de exportar la norma UNE a estos pa&#237;ses (Innovaspain, 2017). Y no solo eso; aparte de extender su estudio y su aplicaci&#243;n, el CESyA ha creado el Sello CESyA, una marca de calidad que se a&#241;ade a las obras audiodescritas en base a los preceptos de la norma UNE &#034;con el fin de promover y reconocer la accesibilidad a los medios audiovisuales en los distintos &#225;mbitos de la cultura y las comunicaciones&#034; (Resoluci&#243;n de 28 de julio de 2015, p. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Desde luego, esta primera y &#250;nica versi&#243;n de la norma UNE de audiodescripci&#243;n ejerce un peso constatable dentro del panorama profesional y educativo de la accesibilidad en habla hispana, inalterada en todos sus contenidos salvo en su precio, que ha subido. Hasta 2017, su valor neto era de 29,38 euros. Actualmente, puede adquirirse por 48 euros.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sin embargo, como recogen Mendoza y Matamala &#034;el aumento en proyecci&#243;n y en visibilidad de la accesibilidad se demuestra en parte por medio del debate abierto sobre las competencias profesionales que debe poseer el audiodescriptor&#034; (2019, p. 158). Dicho debate, que ya fue subrayado por D&#237;az-Cintas (2006), incide directamente en el disfrute y consumo del contenido audiovisual de las personas con discapacidad y trasciende el panorama espa&#241;ol, pues voces como Snyder (2010) o Remael &lt;i&gt;et al.&lt;/i&gt; (2015) ya han realizado un gran n&#250;mero de publicaciones proponiendo visiones propias sobre c&#243;mo trabajar la audiodescripci&#243;n de forma eficaz. Tambi&#233;n conviene mencionar que muchos pa&#237;ses han redactado su propia norma de estilo sobre c&#243;mo audiodescribir, tal y como se aprecia en Rai &lt;i&gt;et al.&lt;/i&gt; (2010) y en Arcos Urrutia (2011), que han recopilado un significativo n&#250;mero de normativas y gu&#237;as de buenas pr&#225;cticas a nivel internacional para hallar la mejor forma de estandarizar el proceso de audiodescribir.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Teniendo en cuenta el factor tiempo &#8211;ya que en 2005 no exist&#237;an los avances en accesibilidad que tenemos a d&#237;a de hoy&#8211; y el debate abierto a nivel internacional, conviene plantear un estudio contrastivo sobre la secci&#243;n de la norma UNE referente al &#225;mbito audiovisual y proponer ciertos cambios y mejoras. En este sentido, resultar&#225; interesante compararla tambi&#233;n con su hom&#243;loga en subtitulado accesible (AENOR, 2012), que apareci&#243; en 2003 y recibi&#243; una actualizaci&#243;n en 2012, y con otras recomendaciones y normativas internacionales.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Marco educativo, ling&#252;&#237;stico, acad&#233;mico y profesional de la Norma UNE 153020&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Para empezar a entender por qu&#233; la norma UNE deber&#237;a modificarse, hay que razonar la elecci&#243;n de perspectivas bajo las que se va a analizar el documento, y la primera se relaciona con el &#225;mbito educativo. Y es que, debido a su gran influencia, la norma se estudia en todas las formaciones sobre accesibilidad en Espa&#241;a (Mendoza y Matamala, 2021). En el aula, el alumnado aprende a usar el documento en clase y toma sus preceptos como est&#225;ndar. Luego, y conforme termina sus estudios, aplica la norma en su vida laboral y genera contenidos accesibles para personas con discapacidad visual, los cuales influyen en el pensamiento cr&#237;tico de los citados colectivos. Esto se debe a que, en la mente de la persona ciega que consume la audiodescripci&#243;n, se acomoda la idea de que esa forma de crear accesibilidad resulta la m&#225;s adecuada &#8211;e, incluso, la &#250;nica&#8211; para sus necesidades. A pesar de ello, y diecisiete a&#241;os despu&#233;s de su publicaci&#243;n, conviene cuestionar si la norma UNE a&#250;n se mantiene como la mejor opci&#243;n para formar a las nuevas generaciones. Sobre todo, porque &#034;las gu&#237;as y normas existentes, si bien esenciales, no siempre dan respuesta a las preguntas de los audiodescriptores sobre qu&#233; elementos incluir en una audiodescripci&#243;n determinada2 (Mendoza y Matamala, 2019, p. 160).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Adem&#225;s del contenido de la norma de audiodescripci&#243;n, tambi&#233;n se examinar&#225; la forma en la que est&#225; redactado el documento; sus aspectos ling&#252;&#237;sticos. Trasladando el uso del lenguaje al &#225;mbito de la discapacidad, existe una ingente demanda por parte de los colectivos para recibir un trato adecuado (CERMI CV, 2018), y este pasa por el uso correcto de la terminolog&#237;a espec&#237;fica que los representa. Sin ir m&#225;s lejos, la &#250;nica modificaci&#243;n que se quiere incluir en la Constituci&#243;n Espa&#241;ola desde su publicaci&#243;n en 1978 es la eliminaci&#243;n de la palabra &lt;i&gt;disminuido&lt;/i&gt; para dirigirse a las personas con discapacidad (Proyecto de reforma del art&#237;culo 49 de la Constituci&#243;n Espa&#241;ola, 2021). Esto quiere decir que la forma en la que se relaciona el lenguaje con la discapacidad es de inter&#233;s general, y debe evaluarse si la norma UNE encaja con los est&#225;ndares de vocabulario espec&#237;fico actuales. Para realizar este an&#225;lisis ling&#252;&#237;stico se ha consultado la &lt;i&gt;Gu&#237;a de buenas pr&#225;cticas sobre personas con discapacidad para profesionales de la comunicaci&#243;n&lt;/i&gt; (Consejer&#237;a de Salud y Bienestar Social, 2013).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Una tercera v&#237;a de an&#225;lisis de la norma UNE ser&#225; examinar los trabajos acad&#233;micos relacionados con el citado reglamento; los cuales provienen del &#225;rea de la Traducci&#243;n. Por ejemplo, Arcos Urrutia (2011) escogi&#243; diversos fragmentos cinematogr&#225;ficos a los que se les hab&#237;a aplicado una audiodescripci&#243;n siguiendo la norma &#8211;con una duraci&#243;n aproximada de minuto y medio cada uno&#8211; para luego crear &#233;l mismo una propuesta alternativa. Despu&#233;s, proyect&#243; ambas versiones a dos grupos de personas diferentes y extrajo conclusiones al respecto de c&#243;mo hab&#237;an sentido sus propuestas frente a la forma tradicional de audiodescribir. Como resultado, Arcos Urrutia plantea que existen &#034;par&#225;metros no contemplados en la norma&#034; (2011, p. 106), los cuales deber&#237;an explorarse en futuras investigaciones de tipo cualitativo. Por ejemplo, se&#241;ala imprecisiones en los aspectos de la locuci&#243;n de la audiodescripci&#243;n. Tambi&#233;n, y de forma acorde a D&#237;az-Cintas (2006), expone una falta de detalle en la definici&#243;n del perfil de la persona encargada de redactar los guiones de audiodescripci&#243;n y de locutarlos, as&#237; como un tratamiento de los par&#225;metros &#034;no s&#243;lo [sic] m&#225;s preciso sino tambi&#233;n m&#225;s sistem&#225;tico&#034;. Esto se debe a que la norma UNE propone que el objetivo principal de la audiodescripci&#243;n sea que la persona ciega pueda seguir la trama de la obra (AENOR, 2005), y discrimina otras caracter&#237;sticas que puedan ser relevantes del contenido audiovisual. Por &#250;ltimo, subraya la falta de especificaciones t&#233;cnicas a la hora de armonizar los vol&#250;menes de la audiodescripci&#243;n cuando se integra en la pel&#237;cula (Arcos Urrutia, 2011). No obstante, para llegar a estas conclusiones el autor admite que no ha &#034;contado con ning&#250;n usuario potencial de las pel&#237;culas audiodescritas, es decir, personas ciegas o deficientes visuales&#034; (Arcos Urrutia, 2011, p. 7), lo cual supone un punto d&#233;bil en su an&#225;lisis.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Otro trabajo acad&#233;mico similar, pero que ha contado con un mayor n&#250;mero de personas con discapacidad (cinco), es el art&#237;culo de Rica Peromingo (2019). En sus conclusiones coincide con Arcos Urrutia (2011) y se&#241;ala que, por parte de las personas encuestadas, se ha requerido &#034;que haya una mayor &#8220;implicaci&#243;n emocional&#8221; por parte de los audiodescriptores, aspecto que ir&#237;a en contra de las recomendaciones de la norma UNE&#034; (p. 272)&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;El debate sobre la implicaci&#243;n emocional en las audiodescripciones se ha (&#8230;)&#034; id=&#034;nh2&#034;&gt;2&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;. Tambi&#233;n aporta una reflexi&#243;n sobre la velocidad a la que deber&#237;a locutarse una audiodescripci&#243;n, y propone seguir investigando la norma con el objetivo de mejorar su adaptaci&#243;n a las necesidades de la audiencia con discapacidad visual. Con todo, el autor es consciente de que el art&#237;culo arroja &#034;resultados preliminares&#034;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finalmente, cabe mencionar a Bardini (2020). En su tesis, propone un acercamiento m&#225;s libre, interpretativo, y opuesto al cariz de objetividad que se promueve desde la norma UNE (AENOR, 2005). Para demostrar su hip&#243;tesis, Bardini audiodescribe de tres formas diferentes un cortometraje mudo, en blanco y negro, rodado a c&#225;mara lenta y de seis minutos de duraci&#243;n &#8211;cr&#233;ditos incluidos&#8211;. En sus conclusiones refleja que sus encuestados prefirieron su forma subjetiva, m&#225;s est&#233;tica y subjetiva, de audiodescribir frente a la normativa, pero admite que aplicar a este cortometraje sus tres formas distintas de audiodescribir ha resultado posible debido a la naturaleza del mismo, y que su visi&#243;n connotativa de la audiodescripci&#243;n no ha sido probada en formatos audiovisuales convencionales &#8211;por ejemplo, en obras con di&#225;logos, a color y sin c&#225;mara lenta&#8211;. Concluye, pues, que &#034;ser&#237;a interesante ponerlo a prueba en el segmento o en la totalidad de un largometraje e investigar el l&#237;mite en el que la interpretaci&#243;n pasa de ser &#250;til a ser intrusiva&#034; (Bardini, 2020, p. 159).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Otra referencia que se aporta es el trabajo de Rai &lt;i&gt;et al.&lt;/i&gt; (2010), que ofrece una recopilaci&#243;n de otras normas internacionales y las compara entre s&#237;. Siguiendo su l&#237;nea de trabajo y la de Arcos Urrutia, en este art&#237;culo se aporta una selecci&#243;n m&#225;s actual de reglamentos extranjeros que analizan esta herramienta de accesibilidad a fin de valorar si la norma UNE podr&#237;a beneficiarse de algunas pautas internacionales que no se contemplaron en su momento. Los textos escogidos para tal efecto son las estadounidenses &lt;i&gt;Audio description guidelines and best practices&lt;/i&gt; (Snyder, 2010), la &lt;i&gt;Ofcom's on Television Access Services&lt;/i&gt; (Ofcom, 2021) de Reino Unido, las recomendaciones redactadas desde el canal de televisi&#243;n alem&#225;n NDR (NDR Fernsehen, 2015), la gu&#237;a del proyecto AdLab de la Uni&#243;n Europea (Remael &lt;i&gt;et al.&lt;/i&gt;, 2015), la norma ISO/IEC TS 20071-21 (International Organization for Standarization, 2015) y el manual de estilo sobre audiodescripci&#243;n de Netflix (s.f.).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vistos los diferentes textos cient&#237;ficos, conviene recordar que todos provienen de la rama de la Traducci&#243;n, que es desde la que actualmente se estudia e investiga la audiodescripci&#243;n (Mendoza y Matamala, 2021). Esto quiere decir que faltan art&#237;culos y referencias acad&#233;micas que aborden la norma UNE 153020 desde el &#225;mbito audiovisual, desde el teatro o desde las bellas artes &#8211;disciplinas a las que el documento alude directamente y que, al menos en habla hispana, no han desarrollado literatura cient&#237;fica al respecto&#8211;. S&#237; existen algunos, como el trabajo de L&#243;pez &lt;i&gt;et al.&lt;/i&gt; (2021), que ofrecen alternativas a la audiodescripci&#243;n &#034;cl&#225;sica&#034; aplicando t&#233;cnicas de dise&#241;o de sonido, pero que no menciona la norma UNE; as&#237; como la muy recomendable tesis de P&#233;rez Pay&#225; (2015), que s&#237; cuestiona ciertos apartados del citado reglamento desde el prisma semi&#243;tico del cine. Frente a la prioridad que la norma UNE otorga a la narrativa, la autora argumenta que hay una gran parte del contenido audiovisual que sucede de forma pasiva, latente: &#034;mecanismos como la profundidad de campo, el fondo y el primer t&#233;rmino pueden dialogar, o incluso, en ocasiones, puede tener m&#225;s importancia simb&#243;lica o narrativa aquello que no ocurre que aquello que ocurre&#034; (p. 496).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Por &#250;ltimo, es necesario citar el libro &lt;i&gt;Audiodescripci&#243;n, norma y experiencia&lt;/i&gt;, cuyo autor fue uno de los expertos en audiodescripci&#243;n que, en el a&#241;o 2004, redactaron la norma UNE 153020 (V&#225;zquez Mart&#237;n, 2019). Adem&#225;s de haber participado activamente en su confecci&#243;n, el citado autor no proviene del mundo de la traducci&#243;n sino del sector audiovisual, y ha redactado una gran cantidad de guiones audiodescriptivos siguiendo los preceptos de dicho documento &#8211;m&#225;s de setecientos, seg&#250;n la sinopsis de su libro&#8211;. En la discusi&#243;n del presente art&#237;culo, esta fuente ayudar&#225; a resolver la inc&#243;gnita sobre si es adecuado mantener la norma UNE como est&#225;ndar de calidad audiodescriptiva en el mundo profesional.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;An&#225;lisis de la norma UNE 153020&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Antes de comenzar con el an&#225;lisis, es importante indicar que en este art&#237;culo se examinar&#225;n la Introducci&#243;n y los tres primeros puntos de la norma; es decir, aquellos relacionados con la audiodescripci&#243;n de obras audiovisuales. Quedar&#225;n excluidos sus dos &#250;ltimos ep&#237;grafes, dedicados a la &#034;audiodescripci&#243;n teatral en directo&#034; y a las &#034;audiogu&#237;as adaptadas&#034;. No obstante, en la norma UNE se dicta que, para audiodescribir en teatro y en museos, se debe cumplir con lo expresado en el punto tres, que ser&#225; clave en el presente art&#237;culo (AENOR, 2005).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Con &#225;nimo de mostrar que en este art&#237;culo se analiza lo esencial de la norma, se aporta la estructura interna del documento y la extensi&#243;n dedicada a sus respectivos apartados:&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034; role=&#034;list&#034;&gt;&lt;li&gt; Introducci&#243;n (una p&#225;gina)&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Punto 1: Objeto y campo de aplicaci&#243;n (media p&#225;gina)&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Punto 2: T&#233;rminos y definiciones (dos p&#225;ginas)&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Punto 3: Generalidades de la audiodescripci&#243;n (tres p&#225;ginas y media)&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Punto 4: Audiodescripci&#243;n teatral (una p&#225;gina)&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Punto 5: Audiogu&#237;as adaptadas (dos p&#225;ginas)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;Dise&#241;o de la norma UNE&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Para empezar con el an&#225;lisis, cabe describir el formato de la norma 153020. Se trata de catorce p&#225;ginas en las que hay escritas un total de 2538 palabras y que carece de esquemas, fotograf&#237;as o ejemplos de ning&#250;n tipo. Este tipo de maquetaci&#243;n coincide con el de la norma ISO (International Organization for Standarization, 2015). Escrita en ingl&#233;s y m&#225;s extensa (unas doce mil palabras), ofrece un contenido similar &#8211;pautas para obras audiovisuales, teatro y audiogu&#237;as&#8211;, y no contiene im&#225;genes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Con una extensi&#243;n similar a la de la norma UNE, pero referidas &#250;nicamente a la audiodescripci&#243;n de contenidos audiovisuales, se posicionan la brev&#237;sima norma alemana de setecientas palabras (NDR Fernsehen, 2015), las diez p&#225;ginas de la norma brit&#225;nica Ofcom (2021) o la gu&#237;a de Netflix (2021), con una extensi&#243;n de 2973 palabras. Por el contrario, las &lt;i&gt;Audiodescription Guidelines and Best Practices&lt;/i&gt; (Snyder, 2010) y la gu&#237;a de Adlab (Remael &lt;i&gt;et al.&lt;/i&gt;, 2015) son m&#225;s extensas, con 16 705 palabras y 33 000 respectivamente. Esto se debe a su pronunciado cariz did&#225;ctico, pues cuentan con ejemplos concretos de audiodescripciones y enlaces para facilitar la comprensi&#243;n de quien la lea. Se entiende que estas &#250;ltimas aportaciones gozan de m&#225;s libertad al tratarse de recomendaciones, pero en la norma UNE de subtitulado accesible ya existe una tendencia clara hacia este formato m&#225;s amable con el lector, con una extensi&#243;n de 32 p&#225;ginas y que incorpora ejemplos concretos para ganar claridad (AENOR, 2012).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Por otro lado, resulta interesante comprobar los a&#241;os de publicaci&#243;n de los textos internacionales aportados; muy posteriores al del documento espa&#241;ol. Incluso, algunos de ellos han tenido sus actualizaciones. Tal es el caso de la norma estadounidense, Netflix y Ofcom.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tras la comparativa en dise&#241;o, extensi&#243;n y actualizaci&#243;n, parece que todas las normas y recomendaciones siguen una l&#237;nea m&#225;s o menos arm&#243;nica. No obstante, ser&#237;a deseable una ampliaci&#243;n del contenido que beba de las normas internacionales m&#225;s extensas, pues contienen ejemplos y casos particulares sobre c&#243;mo describir determinados elementos visuales. En castellano, la norma podr&#237;a enriquecerse con lo aportado desde tres fuentes. La obra de V&#225;zquez Mart&#237;n (2019), de 94 p&#225;ginas y centrada en la audiodescripci&#243;n cinematogr&#225;fica, el cap&#237;tulo 4 de la tesis de P&#233;rez Pay&#225; (2015), que ofrece una interpretaci&#243;n de la norma desde una perspectiva semi&#243;tica y el libro de Font-Bisier (2021) que, a lo largo de sus 132 p&#225;ginas, propone una gu&#237;a de buenas pr&#225;cticas para la descripci&#243;n accesible de im&#225;genes fijas. La extensi&#243;n de los tres textos contrasta con las tres p&#225;ginas y media dedicadas al audiovisual y con las dos p&#225;ginas destinadas a las audiogu&#237;as que ofrece la norma UNE.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;Uso del lenguaje&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La norma UNE presenta un lenguaje sencillo y directo. Los tecnicismos se desglosan en el punto dos &#034;T&#233;rminos y definiciones&#034; (AENOR, 2005, p. 4), lo cual favorece un acceso claro a los preceptos que componen el texto.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En cuanto a expresiones que deben reformularse dentro de la norma UNE, se detectan las siguientes: &#034;personas con problemas perceptivos y cognitivos&#034; (AENOR, 2005, p. 6), &#034;poblaci&#243;n sin problemas de visi&#243;n&#034; (AENOR, 2005, p. 6), dos menciones al t&#233;rmino &#034;deficiencia visual&#034; (AENOR, 2005, pp. 3 y 6), dos alusiones a la expresi&#243;n &#034;discapacitado visual&#034; (AENOR, 2005, pp. 4 y 7), y tres usos de &#034;deficientes visuales&#034; (AENOR, 2005, pp. 3 y 4). Esta terminolog&#237;a choca directamente con la forma actual de dirigirse a estos colectivos. Cuando se hace uso de palabras como &lt;i&gt;minusv&#225;lidas&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;deficientes&lt;/i&gt; o &lt;i&gt;discapacitadas&lt;/i&gt;, se vulnera la representaci&#243;n de las personas con discapacidad, contribuyendo a un arraigo de estereotipos y a una imagen social negativa (Consejer&#237;a de Salud y Bienestar Social, 2013). Comparando este uso con el de la norma UNE de subtitulado, en este documento no se hace menci&#243;n a ninguna de estas expresiones, que ya hab&#237;an quedado obsoletas en 2012. Solo se ha encontrado un uso de la expresi&#243;n &#034;personas con problemas de audici&#243;n&#034; (AENOR, 2012, p. 14).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Por otro lado, la palabra &#034;gui&#243;n&#034; est&#225; escrita con acento un total de doce veces. Este error supone la primera muestra de desactualizaci&#243;n de la norma, pues, seg&#250;n la Real Academia de la Lengua Espa&#241;ola (2010), &#034;guion&#034; se escribe sin acento al considerarse un monos&#237;labo. Este hecho podr&#237;a considerarse una minucia, pero contrasta con lo establecido en el punto 3.2.2. f) del propio documento, en el que se menciona que &#034;para la redacci&#243;n de guiones audiodescriptivos en castellano, deben seguirse las normas gramaticales establecidas por la Real Academia Espa&#241;ola de la Lengua&#034; (AENOR, 2005, p. 8). Es m&#225;s, la frase &#034;adem&#225;s [sic] la audiodescripci&#243;n beneficia a personas con problemas perceptivos y cognitivos&#034; deber&#237;a llevar una coma despu&#233;s de &#034;adem&#225;s&#034; (AENOR, 2005, p. 6). Tambi&#233;n falta un punto al final de la primera secci&#243;n de la p&#225;gina siguiente.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Con todo lo expuesto, se observa que el documento precisa de un replanteamiento ling&#252;&#237;stico y de una correcci&#243;n ortotipogr&#225;fica. Cabe recordar que se trata de la &#250;nica norma de audiodescripci&#243;n redactada en habla hispana, y un documento oficial deber&#237;a estar bien redactado a todos los niveles.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;Confecci&#243;n de la norma y autor&#237;a&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tras subrayar las carencias en el apartado ling&#252;&#237;stico, ha llegado el momento de identificar al equipo responsable de la norma UNE. En la introducci&#243;n del texto se alude a que la autor&#237;a corresponde a varios agentes: &#034;usuarios, Administraci&#243;n, empresas de producci&#243;n de audiodescripci&#243;n y de audiogu&#237;as, televisiones (broadcasters: emisoras) y profesionales del sector&#034; (AENOR, 2005, p. 3). De esta afirmaci&#243;n se destaca la ausencia de personal dedicado al sector audiovisual, teatral o muse&#237;stico para aportar su conocimiento y su experiencia.&lt;br class='autobr' /&gt;
As&#237; como en su confecci&#243;n han faltado autoridades del mundo art&#237;stico, o de la traducci&#243;n, en la norma &#034;se han tenido en cuenta especialmente las opiniones, preferencias y experiencias del colectivo de personas ciegas y deficientes visuales&#034; (AENOR, 2005, p. 3). &lt;i&gt;Opini&#243;n, preferencia&lt;/i&gt; y &lt;i&gt;experiencia&lt;/i&gt; resultan palabras con amplios matices de subjetividad, pero tiene sentido usarlas en este contexto. A principios del siglo XXI, la audiodescripci&#243;n y el an&#225;lisis art&#237;stico accesible no se hab&#237;an investigado en profundidad, por lo que, en el momento de redactar la norma, el criterio de las personas con discapacidad visual no estaba tan formado como el que pueden tener diecisiete a&#241;os despu&#233;s.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Por otro lado, en la introducci&#243;n de la norma se destaca la perspectiva profesional en accesibilidad de las personas que participaron en su constituci&#243;n. &#034;Empresas de producci&#243;n de audiodescripci&#243;n y profesionales del sector&#034;, dice exactamente (AENOR, 2005, p. 3). En esta direcci&#243;n, V&#225;zquez Mart&#237;n admite que &#034;el transcurso de los a&#241;os nos ha obligado a cambiar de forma de audiodescribir&#034; (2019, p. 59). Entonces, si la forma de audiodescribir de quienes aplican la norma UNE ha cambiado, &#191;por qu&#233; no se actualiza el documento? Adem&#225;s, el n&#250;mero de empresas y profesionales dedicados a la audiodescripci&#243;n ha crecido en los &#250;ltimos a&#241;os (Matamala, 2018).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Por otra parte, el texto de la norma es breve y general. Esto se evidencia, sobre todo, a partir de su tercer apartado, &#034;Generalidades de la audiodescripci&#243;n&#034;. Con tres p&#225;ginas y media, se trata del cap&#237;tulo m&#225;s largo del documento, y se compone de una serie de recomendaciones cortas y directas como &#034;debe evitarse transmitir cualquier punto de vista subjetivo&#034; (AENOR, 2005, p. 8). Debido a esa brevedad y falta de desarrollo, cabe recordar las propuestas de Adlab (Remael &lt;i&gt;et al.&lt;/i&gt;, 2015), y la gu&#237;a de estilo de audiodescripci&#243;n estadounidense (Snyder, 2010). Abordan todas las cuestiones de la norma UNE en profundidad &#8211;narrativa, locuci&#243;n, descripciones del espacio y el tiempo&#8230;&#8211; y ofrecen un apartado bibliogr&#225;fico, as&#237; como abundancia de ejemplos.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Con relaci&#243;n al consumidor principal de la audiodescripci&#243;n (las personas con discapacidad visual) ser&#237;a conveniente que estas revisaran la norma UNE de nuevo. El bagaje adquirido tras diecisiete a&#241;os, sumado a la experiencia de los equipos de especialistas en &#225;mbitos culturales que no fueron invitados a participar en la creaci&#243;n del documento, lograr&#237;an que el documento ganara esa claridad que le falta en algunos puntos. Para evidenciar ciertas secciones en las que el documento adolece de falta de especificidad &#8211;algunas de ellas ya tratadas en P&#233;rez Pay&#225; (2015)&#8211;, en el siguiente apartado se procede a realizar un an&#225;lisis propio del cap&#237;tulo tres de la norma, &#034;Generalidades de la audiodescripci&#243;n&#034;, desde una perspectiva cinematogr&#225;fica.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;Enfoque accesible versus enfoque inclusivo de la audiodescripci&#243;n&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En su punto 3.2.1., &#034;An&#225;lisis previo de la obra&#034;, la norma 153020 informa de que &#034;no todas las obras permiten la realizaci&#243;n de una adecuada audiodescripci&#243;n&#034; (AENOR, 2005, p. 7). Esta afirmaci&#243;n la refuerza V&#225;zquez Mart&#237;n en su libro, argumentando que &#034;la pel&#237;cula ya est&#225; hecha, nos guste o no. Por tanto, nuestra obligaci&#243;n es describir lo que hay en ella&#034; (2019, p. 30).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En su momento, estas sentencias estaban justificadas por la forma de producci&#243;n cinematogr&#225;fica tradicional y a&#250;n vigente en muchos casos: el proyecto audiovisual se termina y, semanas antes de su estreno, un equipo externo crea las herramientas de accesibilidad de la obra (G&#243;mez y Rigo, 2019). Este modelo es el m&#225;s extendido, pero ya no se trata del &#250;nico. A d&#237;a de hoy existen iniciativas cinematogr&#225;ficas, hispanas e internacionales, que proponen v&#237;as alternativas a la hora de abordar la accesibilidad de una producci&#243;n&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb3&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Por ejemplo, el cine inclusivo (Font-Bisier, 2018) o el accessible (&#8230;)&#034; id=&#034;nh3&#034;&gt;3&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;. Con sus parecidos y diferencias, todas sostienen que la accesibilidad tiene que entenderse como un elemento m&#225;s del discurso art&#237;stico, y no como un a&#241;adido final ajeno a la producci&#243;n. Como apunte, el propio CESyA (2021) ha apoyado obras realizadas contando con la accesibilidad desde el rodaje, tal es el caso de la pel&#237;cula &lt;i&gt;Amores Brujos&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Comparando la inclusi&#243;n de este modelo de trabajo accesible previo a la posproducci&#243;n, es rese&#241;able que el resto de normas internacionales tampoco lo contemplan y tratan sobre la accesibilidad realizada &lt;i&gt;a posteriori&lt;/i&gt;, con el proyecto ya terminado.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Con este argumento se confirma que la norma UNE tambi&#233;n est&#225; desactualizada en cuanto a las tendencias &#233;ticas y laborales de la creaci&#243;n cultural inclusiva, cuesti&#243;n que deber&#237;a a&#241;adirse al documento para instar a las nuevas generaciones a que no solo contemplen la audiodescripci&#243;n como un a&#241;adido externo a la obra, sino tambi&#233;n como parte intr&#237;nseca desde el origen de cada producci&#243;n. V&#225;zquez Mart&#237;n refuerza esta sugerencia al afirmar que &#034;esta peque&#241;a gu&#237;a de estilo sobre audiodescripciones es posible que var&#237;e con el tiempo y se adapte a los nuevos gustos de los usuarios, a los nuevos formatos y las nuevas formas de hacer obras audiovisuales&#034; (2019, p. 15). Ser&#237;a deseable que esta observaci&#243;n apareciera en la norma UNE, al igual que la importancia de contar con personas con discapacidad en el equipo de creaci&#243;n de la accesibilidad. Esta pr&#225;ctica gana cada vez m&#225;s promotores, entre los que destacan el director de audiodescripci&#243;n de la Bayerischer Rundfunk (Benecke, 2004).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A fin de cerrar este ep&#237;grafe con otra ausencia notoria de la norma, se aporta la cuesti&#243;n de c&#243;mo gestionar la distribuci&#243;n de la audiodescripci&#243;n. Esta fase de exhibici&#243;n de la producci&#243;n audiovisual accesible se intenta proteger jur&#237;dicamente cada vez con mayor precisi&#243;n. No solo desde textos legislativos como la Orden CUD/888/2021, por la que se establecen las bases reguladoras de las ayudas para la organizaci&#243;n de festivales y cert&#225;menes cinematogr&#225;ficos en Espa&#241;a, que potencian el asentamiento de un camino de distribuci&#243;n de la accesibilidad cinematogr&#225;fica en las pantallas nacionales (2021, p. 101629); tambi&#233;n por los m&#250;ltiples informes publicados desde el CESyA&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Su minucioso seguimiento de la accesibilidad audiovisual espa&#241;ola puede (&#8230;)&#034; id=&#034;nh4&#034;&gt;4&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; o desde la Comisi&#243;n Nacional de los Mercados y la Competencia (CNMC, 2020).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;Confecci&#243;n del guion&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Es el momento de estudiar una selecci&#243;n de claves que ofrece el apartado 3.2.2. de la norma UNE sobre la redacci&#243;n del guion audiodescriptivo. En tanto que las recomendaciones estadounidenses (Snyder, 2010) y las de Adlab (Remael &lt;i&gt;et al.&lt;/i&gt;, 2015) resultan los documentos aportados que ofrecen una mayor profundidad en cada precepto que formulan, se tomar&#225;n como referencia.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.2.2. a) &#034;El audiodescriptor debe consultar la documentaci&#243;n referente al entorno y la tem&#225;tica de la obra que se describe, de forma que se garantice la utilizaci&#243;n del vocabulario adecuado&#034; (AENOR, 2005, p. 7). En esta premisa falta incluir el detalle de que la persona encargada de la audiodescripci&#243;n no solo debe consultar documentaci&#243;n general referente al entorno o a la tem&#225;tica de la obra. Los equipos de accesibilidad deber&#237;an tener acceso a las fuentes concretas que se usaron desde el equipo de guion, de arte o de vestuario para trabajar. En caso contrario, es posible que el personal de audiodescripci&#243;n a&#241;ada al guion audiodescriptivo correcciones a fallos hist&#243;ricos de la pel&#237;cula, y que la persona ciega no tenga acceso a una representaci&#243;n fidedigna de la obra, con estos fallos incluidos. Un ejemplo de esta particularidad ser&#237;a &lt;i&gt;Braveheart&lt;/i&gt; (Gibson, 1995), largometraje famoso por sus numerosas licencias hist&#243;ricas. Al realizar la audiodescripci&#243;n, habr&#237;a de encontrar el modo de identificar y de preservar los errores visuales del film, pues forman parte de la esencia de la obra.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.2.2. h) &#034;Debe aplicarse la regla espacio-temporal, consistente en aclarar el &#8220;cu&#225;ndo&#8221;, &#8220;d&#243;nde&#8221;, &#8220;qui&#233;n&#8221;, &#8220;qu&#233;&#8221; y &#8220;c&#243;mo&#8221; de cada situaci&#243;n que se audiodescriba&#034; (AENOR, 2005, p. 7). Aunque en muchas obras audiovisuales se podr&#225;n seguir estos preceptos, existen recursos narrativos que precisan de un cuidado especial. Esa minuciosidad a&#241;adida de la que la norma adolece puede encontrarse en la gu&#237;a de Adlab (2015, pp. 10-13), que dedica un ep&#237;grafe completo a c&#243;mo describir a los personajes principales del film. En segunda posici&#243;n, las reglas estadounidenses tambi&#233;n resultan profusas en contenido, dedic&#225;ndole una p&#225;gina completa al &lt;i&gt;qui&#233;n&lt;/i&gt; (Snyder, 2010, p. 25).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Por otro lado, y centrando el an&#225;lisis en el &lt;i&gt;cu&#225;ndo&lt;/i&gt;, existen recursos narrativos como las paradojas temporales o la narrativa discontinua que requieren de un mayor grado de atenci&#243;n. Incluso, y pasando al &lt;i&gt;d&#243;nde&lt;/i&gt;, puede haber localizaciones de la pel&#237;cula que no deben describirse hasta cierto punto de la trama, pues forman parte de la revelaci&#243;n final de la obra. Un caso concreto es &lt;i&gt;El Planeta de los Simios&lt;/i&gt; (Schaffner, 1967), cuyo giro argumental desvela que los personajes no se hallan en un planeta lejano, sino que toda la pel&#237;cula ha transcurrido en la Tierra.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.2.2 j) &#034;Debe evitarse describir lo que se desprende o deduce f&#225;cilmente de la obra&#034;. De nuevo, en muchos casos esta premisa resultar&#225; f&#225;cil de cumplir, pero el cine de misterio contiene elementos en los que esta afirmaci&#243;n es posible que juegue en contra. Conviene recordar que la audiodescripci&#243;n se trata de una pista sonora que representa el contenido visual de la obra, y habr&#225; determinados giros o recursos en los que, por la edici&#243;n de la pel&#237;cula u otros recursos visuales de la obra, ser&#225; necesario alterar el orden en el que se dan las informaciones en el guion audiodescriptivo. Referencias concretas a estos efectos ser&#237;an los sucesos ocurridos fuera de campo, los elementos que aparecen &#8211;enfocados o desenfocados, como ya se&#241;alaba P&#233;rez Pay&#225; (2015)&#8211;, los personajes con funci&#243;n de falso culpable o las pel&#237;culas puzle como &lt;i&gt;Memento&lt;/i&gt; (Nolan, 2000). En estos casos queda patente la gran falta de colaboraci&#243;n existente entre equipos creativos y de accesibilidad. Si ambos pudieran comunicarse a lo largo del proceso de creaci&#243;n del film, hallar&#237;an soluciones conjuntas para mejorar el guion audiodescriptivo y, por ende, el disfrute de las personas con discapacidad visual.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;Locuci&#243;n&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En el apartado 3.2.4., la norma UNE desglosa el proceso de locuci&#243;n de la audiodescripci&#243;n y, aunque el grueso de lo expuesto en dicha secci&#243;n se valora como adecuado, existen algunos matices que aportar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En primer lugar, se especifica que &#034;las locuciones deben ser neutras y la dicci&#243;n correcta (entonaci&#243;n, ritmo y vocalizaci&#243;n adecuados), debiendo evitarse la entonaci&#243;n afectiva&#034;. Luego se alude a que, para obras infantiles, &#034;se recomienda que el locutor o locutora utilice una entonaci&#243;n adecuada para ni&#241;os, pudiendo ser algo m&#225;s expresiva&#034; (AENOR, 2005, p. 9).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Esta visi&#243;n estereotipada obstruye la capacidad cr&#237;tica de la persona que tenga en cuenta estos preceptos. Probablemente, para largometrajes de comedia adulta &#8211;o de animaci&#243;n adulta&#8211;, ser&#225; interesante aplicar esa entonaci&#243;n expresiva que la norma acepta &#250;nicamente para un p&#250;blico infantil. Tambi&#233;n podr&#237;a omitirse en el caso de un largometraje dram&#225;tico, pero destinado a un p&#250;blico menor de edad.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Adem&#225;s, en el panorama profesional existe un debate sobre qui&#233;n deber&#237;a locutar las audiodescripciones; si el propio audiodescriptor o personal de doblaje en estudio (Sanz-Moreno, 2018, p. 130). Una futura revisi&#243;n de la norma deber&#237;a arrojar luz sobre esta cuesti&#243;n, o al menos determinar qu&#233; ser&#237;a lo ideal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tampoco se contempla que las personas con discapacidad est&#233;n en la sala de doblaje testeando la audiodescripci&#243;n, un precepto que ya incluyen otras normas UNE m&#225;s modernas como la 153101:2018 EX sobre Lectura F&#225;cil (AENOR, 2018). En su apartado 4.1. &#8211;titulado &lt;i&gt;Fase de validaci&#243;n&lt;/i&gt;&#8211; se destaca que, si una persona con discapacidad intelectual no examina el documento adaptado y certifica que lo comprende en su totalidad, el texto no se considerar&#237;a de lectura f&#225;cil ni recibir&#237;a el sello de calidad de la norma. Ser&#237;a deseable que, en la norma UNE de audiodescripci&#243;n, se a&#241;ada esta pauta. Tiene cabida en su apartado 3.2.6., llamado &#034;Revisi&#243;n del producto final&#034;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;La &#191;excelencia? de la norma UNE&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Antes de llegar a las conclusiones, es necesario explorar la perspectiva de excelencia que se le ha atribuido a la norma UNE a trav&#233;s del Sello CESyA y, para ello, el libro de V&#225;zquez Mart&#237;n resultar&#225; una pieza clave por los llamativos comentarios que en &#233;l se exponen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;El Sello CESyA, marca patentada por el Real Patronato sobre Discapacidad y la Universidad Carlos III de Madrid, &#171;representa la marca de garant&#237;a de accesibilidad por medio del subtitulado y la audiodescripci&#243;n en los medios audiovisuales&#187; (Resoluci&#243;n de 28 de julio de 2015: 1). Y &#191;cu&#225;l es la normativa que se aplica en el Sello CESyA? En el apartado de preguntas frecuentes de su web (Sello CESyA, 2015) se especifica que sus criterios se extraen de las normas UNE de subtitulado y de audiodescripci&#243;n. Sin embargo, se a&#241;ade que &#034;el presente reglamento ha sido elaborado a partir de directivas actuales, y se modificar&#225; de acuerdo con los futuros marcos legislativos y normativos&#034;. Dejar la puerta abierta a posibles mejoras de la normativa vigente supone una excelente decisi&#243;n. Ya no solo por todas las cuestiones mejorables de la norma que se han visto hasta ahora, sino porque V&#225;zquez Mart&#237;n afirma que en el citado documento existen pautas y definiciones que &#034;son mentira&#034; (2019, p. 22). Aun as&#237;, alude a que &#034;dejarse llevar por esta norma UNE 153020 garantiza hacer un guion audiodescriptivo correcto&#034; (V&#225;zquez Mart&#237;n, 2019, p. 21). M&#225;s adelante, admite que &#034;somos conscientes de haber hecho guiones francamente malos&#034; (V&#225;zquez Mart&#237;n, 2019, p. 71).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dado que este autor sigue la norma y promueve su uso, debe entenderse que ha seguido sus preceptos tanto en la confecci&#243;n de los guiones correctos, buenos y malos. De ser as&#237;, &#191;d&#243;nde est&#225; el baremo de calidad, si ha quedado claro que no depende exclusivamente del reglamento utilizado? V&#225;zquez Mart&#237;n responde desde su libro: &#034;todo va a depender de la pel&#237;cula&#034; (2019, p. 90). Y tiene sentido, pues, seg&#250;n la complejidad de la trama, la cantidad y duraci&#243;n de los huecos que presente el film para incluir la audiodescripci&#243;n y la cantidad de recursos visuales que se deban describir, accesibilizar una obra que no contemple la accesibilidad desde su origen puede resultar muy complicado.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Por ejemplo, el cine c&#243;mico de Billy Wilder, en el que los personajes tienen muchas l&#237;neas de di&#225;logo mientras interact&#250;an con el entorno, impide que una persona ciega reciba todos los est&#237;mulos que generan el humor de las escenas. En contraste, existen pel&#237;culas con muy poco di&#225;logo que resultan m&#225;s f&#225;ciles de audiodescribir, y tambi&#233;n pel&#237;culas cuya voz en &lt;i&gt;off&lt;/i&gt; apoya cada secuencia de tal modo que no hace necesaria una audiodescripci&#243;n. &lt;i&gt;Confessions&lt;/i&gt; (Nakashima, 2010) resultar&#237;a un ejemplo de esta tendencia.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En resumen, la base de excelencia que se ha atribuido a la norma UNE queda en entredicho; el peso cae sobre la propia obra y sobre el talento y la forma de trabajo del equipo de accesibilidad.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Conclusi&#243;n&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tal y como se ha apuntado en el art&#237;culo, la publicaci&#243;n de la nueva Ley General de la Comunicaci&#243;n Audiovisual podr&#237;a resultar un buen momento para actualizar y ampliar la norma UNE de audiodescripci&#243;n.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A pesar del an&#225;lisis cr&#237;tico, es importante enfatizar que la existencia del documento resulta muy positiva y &#250;til. Sin la norma UNE, la audiodescripci&#243;n no hubiera alcanzado su actual posicionamiento en Espa&#241;a. Su papel fue, es, y ser&#225; muy importante si se fortalecen los puntos d&#233;biles &#8211;formales y de contenido&#8211; identificados en este art&#237;culo. Hay que lograr que las nuevas generaciones tengan acceso a propuestas m&#225;s completas, globales y que reconozcan la realidad de un sector que ha ganado en diversificaci&#243;n y crecimiento en los &#250;ltimos a&#241;os. De no ser incluido, trabajar la accesibilidad desde el origen podr&#237;a considerarse contrario a la norma y, por tanto, el proyecto no resultar&#237;a subvencionable.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Adem&#225;s, ya existe un precedente de cambio con la norma UNE 153010 de subtitulado accesible (AENOR, 2012), cuya primera edici&#243;n data de 2003, pero que recibi&#243; una actualizaci&#243;n en 2012. Tal y como se expone desde los textos cient&#237;ficos sobre la cuesti&#243;n, esta modificaci&#243;n &#034;introduce m&#225;s tecnicismos y a&#241;ade un mayor n&#250;mero de ejemplos y notas, proponiendo soluciones a los posibles problemas que puedan surgir, lo que facilita la labor del subtitulador&#034; (Cu&#233;llar-L&#225;zaro, 2018, p. 61). No obstante, en ambas sigue sin tratarse la distribuci&#243;n de estas pistas de accesibilidad o las nuevas modalidades de trabajo de la accesibilidad previas a la posproducci&#243;n.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Desde aqu&#237; se propone trabajar en una reformulaci&#243;n del texto. Una revisi&#243;n que nazca del trabajo conjunto entre personas usuarias, instituciones, empresas de accesibilidad, profesionales en traducci&#243;n, arte, y personal investigador con experiencia en accesibilidad.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dentro de dicha reformulaci&#243;n, ser&#237;a ideal&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034; role=&#034;list&#034;&gt;&lt;li&gt; Corregir los errores l&#233;xico-gramaticales y la terminolog&#237;a arcaica identificada.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; A&#241;adir tres apartados a la norma:
&lt;ul class=&#034;spip&#034; role=&#034;list&#034;&gt;&lt;li&gt; 1.	Perfil educativo y aptitudes que deber&#237;a tener la persona que trabaje en el sector.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 2.	Nuevas tendencias de trabajo que contemplen la accesibilidad en fases previas a la finalizaci&#243;n del proyecto.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 3.	Distribuci&#243;n de la accesibilidad en plataformas y salas de exhibici&#243;n.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Replantear el texto para que sea comprensible por el mayor p&#250;blico posible. Incluso, podr&#237;a llegar el d&#237;a en el que la norma se partiera en tres documentos espec&#237;ficos de cada rama de audiodescripci&#243;n: audiovisual, teatro y audiogu&#237;as.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Destacar la importancia de crear audiodescripciones contando con los usuarios finales en el equipo.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Incorporar, tal y como se hizo con la norma de subtitulaci&#243;n en 2012, una bibliograf&#237;a y anexos con informaci&#243;n t&#233;cnica (por ejemplo, las nivelaciones de sonido para armonizar el audio de la pel&#237;cula con la locuci&#243;n audiodescriptiva).&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Expandir o redefinir ciertos conceptos de los Puntos 2 y 3 de la norma UNE con algunos ejemplos y casos concretos.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&#8195;&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;strong&gt;Referencias&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AENOR (2005). &lt;i&gt;Norma UNE 153020: Audiodescripci&#243;n para personas con discapacidad visual. Requisitos para la audiodescripci&#243;n y elaboraci&#243;n de audiogu&#237;as&lt;/i&gt;. AENOR.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AENOR (2012). &lt;i&gt;Norma UNE 153010: 2012. Subtitulado para personas sordas y personas con discapacidad auditiva.&lt;/i&gt; AENOR.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AENOR (2018). &lt;i&gt;Norma UNE 143101: 2018 EX.&lt;/i&gt; Lectura F&#225;cil. Pautas y recomendaciones para la elaboraci&#243;n de documentos. AENOR.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#193;lvarez &#193;lvarez, N. (2014). Subtitulado, videosignado y audiodescripci&#243;n en la Espa&#241;a televisiva actual. &lt;i&gt;Historia y Comunicaci&#243;n Social&lt;/i&gt;, 19, 161-172. &lt;a href=&#034;https://revistas.ucm.es/index.php/HICS/article/view/45018/42389&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://revistas.ucm.es/index.php/HICS/article/view/45018/42389&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arcos Urrutia, J. M. (2011). &lt;i&gt;El an&#225;lisis del contenido de los guiones audiodescritos en las pel&#237;culas para personas ciegas. Una propuesta de mejora de la Norma UNE 153020&lt;/i&gt; [Trabajo de Fin de M&#225;ster, Universidad de Almer&#237;a]. &lt;a href=&#034;http://repositorio.ual.es/bitstream/handle/10835/1272/TFM%20Juan%20Manuel%20Arcos%20Urrutia.pdf?sequence=2&amp;isAllowed=y&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;http://repositorio.ual.es/bitstream/handle/10835/1272/TFM%20Juan%20Manuel%20Arcos%20Urrutia.pdf?sequence=2&amp;isAllowed=y&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Asamblea General de la ONU (1948). &lt;i&gt;Declaraci&#243;n Universal de los Derechos Humanos&lt;/i&gt; (217 [III] A). &lt;a href=&#034;https://www.un.org/es/about-us/universal-declaration-of-human-rights&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://www.un.org/es/about-us/universal-declaration-of-human-rights&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bardini, F. (2020). &lt;i&gt;La transposici&#243; del llenguatge cinamatogr&#224;fic en l'audiodescripci&#243; i l'experi&#232;ncia f&#237;lmica de les persones amb discapacitat visual&lt;/i&gt; [Tesis, Universitat de Vic]. &lt;a href=&#034;http://hdl.handle.net/10803/669901&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;http://hdl.handle.net/10803/669901&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Benecke, B. (2004). Audio-Description. &lt;i&gt;Meta, 49&lt;/i&gt;(1), 78-80. &lt;a href=&#034;https://doi.org/10.7202/009022ar&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://doi.org/10.7202/009022ar&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;CERMI CV (2018). &lt;i&gt;Trato adecuado a mujeres y ni&#241;as con discapacidad&lt;/i&gt; [Webserie]. En l&#237;nea. &lt;a href=&#034;https://www.youtube.com/watch?v=UegfU5DPTTk&amp;list=PLRSYrYCGZ3NFTdCa7sC3c_njLJHdrjzrI&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://www.youtube.com/watch?v=UegfU5DPTTk&amp;list=PLRSYrYCGZ3NFTdCa7sC3c_njLJHdrjzrI&lt;/a&gt; , acceso 8 de noviembre de 2022.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;CESyA (2021). &lt;i&gt;La pel&#237;cula&lt;/i&gt; Amores Brujos &lt;i&gt;tendr&#225; en cuenta la accesibilidad desde el inicio del rodaje&lt;/i&gt;. En l&#237;nea. &lt;a href=&#034;https://cesya.uc3m.es/articulos/la-pel%C3%ADcula-%E2%80%98amores-brujos%E2%80%99-tendr%C3%A1-en-cuenta-la-accesibilidad-desde-el-inicio-del-rodaje&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://cesya.uc3m.es/articulos/la-pel%C3%ADcula-%E2%80%98amores-brujos%E2%80%99-tendr%C3%A1-en-cuenta-la-accesibilidad-desde-el-inicio-del-rodaje&lt;/a&gt;, acceso 8 de noviembre de 2022.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;CNMC (Comisi&#243;n Nacional de los Mercados y la Competencia) (2020). &lt;i&gt;Informe sobre el seguimiento de las obligaciones impuestas en materia de accesibilidad correspondiente al a&#241;o 2018&lt;/i&gt;. Comisi&#243;n Nacional de los Mercados y la Competencia. &lt;a href=&#034;https://www.cnmc.es/sites/default/files/3062819_0.pdf&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://www.cnmc.es/sites/default/files/3062819_0.pdf&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Consejer&#237;a de Salud y Bienestar Social (2013). &lt;i&gt;Gu&#237;a de buenas pr&#225;cticas sobre personas con discapacidad para profesionales de la comunicaci&#243;n&lt;/i&gt;. Junta de Andaluc&#237;a. &lt;a href=&#034;https://www.juntadeandalucia.es/export/drupaljda/Personas_Discapacidad_Publicaciones_guia_buenas_practicas_discapacidad_20130726.pdf&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://www.juntadeandalucia.es/export/drupaljda/Personas_Discapacidad_Publicaciones_guia_buenas_practicas_discapacidad_20130726.pdf&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Cu&#233;llar-L&#225;zaro, C. (2018). Traducci&#243;n accesible: avances de la norma espa&#241;ola de subtitulado para sordos UNE 153010:2012. &lt;i&gt;Ibero-americana Pragnesia, 1&lt;/i&gt;, 51-65. &lt;a href=&#034;https://doi.org/10.14712/24647063.2018.22&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://doi.org/10.14712/24647063.2018.22&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D&#237;az-Cintas, J. (2006). &lt;i&gt;Competencias profesionales del subtitulador y el audiodescriptor.&lt;/i&gt; CESyA. &lt;a href=&#034;https://www.researchgate.net/publication/314275671_Competencias_profesionales_del_subtitulador_y_el_audiodescriptor&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://www.researchgate.net/publication/314275671_Competencias_profesionales_del_subtitulador_y_el_audiodescriptor&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Font-Bisier, M.A. (2018). &lt;i&gt;XMILE: Cine de dise&#241;o universal&lt;/i&gt;. Autoedici&#243;n.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Font-Bisier, M.A. (2021). &lt;i&gt;Viaje al coraz&#243;n de un cuadro (o el arte universal de describir)&lt;/i&gt;. Autoedici&#243;n.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fryer, L. (2018). The Independent Audio Describer is Dead: Long Live Audio Description! &lt;i&gt;Journal of Audiovisual Translation, 1&lt;/i&gt;(1), 170-186. &lt;a href=&#034;https://doi.org/10.47476/jat.v1i1.52&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://doi.org/10.47476/jat.v1i1.52&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Gibson, M. (Director). (1995). &lt;i&gt;Braveheart&lt;/i&gt; [Pel&#237;cula]. The Ladd Company; Icon Productions.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;G&#243;mez Maci&#225;, M. (2015). La accesibilidad al medio audiovisual para personas sordas: Estudio de caso de TVE. &lt;i&gt;Miguel Hern&#225;ndez Communication Journal, 6&lt;/i&gt;, 5-28. &lt;a href=&#034;https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=4962626&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=4962626&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;G&#243;mez P&#233;rez, C. y Rigo Pons, F. (8 de noviembre de 2019). &lt;i&gt;Imaginar palabras, apalabrar im&#225;genes: el necesario viaje creativo en la cinematograf&#237;a audiodescrita&lt;/i&gt;. II Seminario del Grupo de Innovaci&#243;n Educativa ARENA. La Integraci&#243;n de la Traducci&#243;n Audiovisual en el Proceso Creativo de las Obras Audiovisuales. UNED, Espa&#241;a. &lt;a href=&#034;https://canal.uned.es/video/5dc90f785578f25cfa468e74&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://canal.uned.es/video/5dc90f785578f25cfa468e74&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Gonz&#225;lez Fern&#225;ndez, C. (2017). Situaci&#243;n de la audiodescripci&#243;n y la subtitulaci&#243;n para personas con discapacidad auditiva en Chile. &lt;i&gt;Contextos: Estudios de humanidades y ciencias sociales, 38&lt;/i&gt;, 149-162. &lt;a href=&#034;https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=6324590&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=6324590&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;International Organization for Standarization (2015). &lt;i&gt;Guidance on audio descriptions&lt;/i&gt; (ISO/IEC TS 20071-21:2015). &lt;a href=&#034;https://www.iso.org/obp/ui/#iso:std:iso-iec:ts:20071:-21:ed-1:v1:en&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://www.iso.org/obp/ui/#iso:std:iso-iec:ts:20071:-21:ed-1:v1:en&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Innovaspain (2017). &lt;i&gt;Formaci&#243;n para la accesibilidad en Latinoam&#233;rica&lt;/i&gt;. En l&#237;nea. &lt;a href=&#034;https://www.innovaspain.com/formacion-la-accesibilidad-audiovisual-latinoamerica/&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://www.innovaspain.com/formacion-la-accesibilidad-audiovisual-latinoamerica/&lt;/a&gt; , acceso 8 de noviembre de 2022.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ley 13/2022, de 7 de julio de 2022, General de Comunicaci&#243;n Audiovisual (2022). &lt;i&gt;Bolet&#237;n Oficial del Estado&lt;/i&gt;, 163, de 8 de julio de 2022, 96114-96220. &lt;a href=&#034;https://www.boe.es/eli/es/l/2022/07/07/13&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://www.boe.es/eli/es/l/2022/07/07/13&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;L&#243;pez, M.; Kearney, G. y Hofst&#228;dter, K. (2021). Enhancing audio description: inclusive cinematic experiences through sound design. &lt;i&gt;Journal of Audiovisual Translation, 4&lt;/i&gt;(1), 157&#8211;182. &lt;a href=&#034;https://doi.org/10.47476/jat.v4i1.2021&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://doi.org/10.47476/jat.v4i1.2021&lt;/a&gt;. 154&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Matamala, A. (2018). One short film, different audio descriptions. Analysing the language of audio descriptions created by students and professionals. &lt;i&gt;Onom&#225;zein, 41&lt;/i&gt;, 185&#8211;207. &lt;a href=&#034;https://doi.org/10.7764/onomazein.41.04&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://doi.org/10.7764/onomazein.41.04&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mart&#237;nez Carazo, C. (2006). El m&#233;todo de estudio de caso: estrategia metodol&#243;gica de la investigaci&#243;n cient&#237;fica. &lt;i&gt;Pensamiento y gesti&#243;n, 20&lt;/i&gt;, 165-193. &lt;a href=&#034;https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=64602005&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=64602005&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mcg. Thomas Jr., R. (1996, 17 de julio). Gregory T. Frazier, 58; Helped Blind See Movies With Their Ears. &lt;i&gt;The New York Times&lt;/i&gt;. En l&#237;nea. &lt;a href=&#034;https://www.nytimes.com/1996/07/17/us/gregory-t-frazier-58-helped-blind-see-movies-with-their-ears.html&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://www.nytimes.com/1996/07/17/us/gregory-t-frazier-58-helped-blind-see-movies-with-their-ears.html&lt;/a&gt; , acceso 8 de noviembre de 2022.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mendoza Dom&#237;nguez, N. y Matamala, A. (2019). Panorama de la ense&#241;anza de la audiodescripci&#243;n en Espa&#241;a: Resultados de un cuestionario. En Tolosa Igualada, M. y Echeverri, A. (Eds.) &lt;i&gt;Porque algo tiene que cambiar. La formaci&#243;n de traductores e int&#233;rpretes: Presente &amp; futuro. MonTI 11&lt;/i&gt;, 155-185. &lt;a href=&#034;https://doi.org/10.6035/MonTI.2019.11.6&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://doi.org/10.6035/MonTI.2019.11.6&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mendoza, N. y Matamala, A. (2021). La audiodescripci&#243;n en los programas de m&#225;ster en Espa&#241;a: entrevistas a profesores, audiodescriptores y empleadores. &lt;i&gt;Herm&#275;neus, revista de traducci&#243;n e interpretaci&#243;n, 23&lt;/i&gt;, 337-367. &lt;a href=&#034;https://doi.org/10.24197/her.23.2021.337-367&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://doi.org/10.24197/her.23.2021.337-367&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Naciones Unidas (2006). &lt;i&gt;Convenci&#243;n para los derechos de las personas con discapacidad&lt;/i&gt;. &lt;a href=&#034;https://www.un.org/esa/socdev/enable/documents/tccconvs.pdf&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://www.un.org/esa/socdev/enable/documents/tccconvs.pdf&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nakashima, T. (Director). (2010). &lt;i&gt;Confessions&lt;/i&gt; [Pel&#237;cula]. T&#333;h&#333;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;NDR Fernsehen (2015). &lt;i&gt;Audio description guidelines.&lt;/i&gt; &lt;a href=&#034;https://www.ndr.de/fernsehen/barrierefreie_angebote/audiodeskription/Audio-description-guidelines,audiodeskription142.html&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://www.ndr.de/fernsehen/barrierefreie_angebote/audiodeskription/Audio-description-guidelines,audiodeskription142.html&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Netflix (s.f.). &lt;i&gt;Netflix audio description style guide v2.3.&lt;/i&gt; &lt;a href=&#034;https://partnerhelp.netflixstudios.com/hc/en-us/articles/215510667-Audio-Description-Style-Guide-v2-3&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://partnerhelp.netflixstudios.com/hc/en-us/articles/215510667-Audio-Description-Style-Guide-v2-3&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nolan, C. (Director). (2000). &lt;i&gt;Memento&lt;/i&gt; [Pel&#237;cula]. Newmarket Films; Team Todd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ofcom (2021). &lt;i&gt;Ofcom's Guidelines on the Provision of Television Access Services.&lt;/i&gt; &lt;a href=&#034;https://www.ofcom.org.uk/__data/assets/pdf_file/0025/212776/provision-of-tv-access-services-guidelines.pdf&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://www.ofcom.org.uk/__data/assets/pdf_file/0025/212776/provision-of-tv-access-services-guidelines.pdf&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ONCE (Organizaci&#243;n Nacional de Ciegos Espa&#241;oles) (s.f.). &lt;i&gt;Audiodescripci&#243;n: para quienes gustan del cine y el teatro&lt;/i&gt;. En l&#237;nea. &lt;a href=&#034;https://www.once.es/servicios-sociales/cultura-y-ocio/audiodescripcion-para-quienes-gustan-del-cine-y-del-teatro&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://www.once.es/servicios-sociales/cultura-y-ocio/audiodescripcion-para-quienes-gustan-del-cine-y-del-teatro&lt;/a&gt; , acceso 8 de noviembre de 2022.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Orden CUD/888/2021, de 5 de agosto, por la que se establecen las bases reguladoras de las ayudas para la organizaci&#243;n de festivales y cert&#225;menes cinematogr&#225;ficos en Espa&#241;a previstas en el art&#237;culo 32 de la Ley 55/2007, de 28 de diciembre, del Cine (2021). &lt;i&gt;Bolet&#237;n Oficial del Estado&lt;/i&gt;, 197, de 18 de agosto de 2021, 101624-101635. &lt;a href=&#034;https://www.boe.es/eli/es/o/2021/08/05/cud888&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://www.boe.es/eli/es/o/2021/08/05/cud888&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;P&#233;rez Pay&#225;, M. (2015). &lt;i&gt;Gui&#243;n&lt;/i&gt; [sic] &lt;i&gt;cinematogr&#225;fico y gui&#243;n&lt;/i&gt; [sic] &lt;i&gt;audiodescriptivo: un viaje de ida y vuelta&lt;/i&gt;. [Tesis, Universidad de Granada]. &lt;a href=&#034;http://hdl.handle.net/10481/41128&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;http://hdl.handle.net/10481/41128&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Proyecto de reforma del art&#237;culo 49 de la Constituci&#243;n Espa&#241;ola, de 21 de mayo de 2021 (2021). &lt;i&gt;Bolet&#237;n Oficial de las Cortes Generales,&lt;/i&gt; 54-1. &lt;a href=&#034;https://www.congreso.es/public_oficiales/L14/CONG/BOCG/A/BOCG-14-A-54-1.PDF&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://www.congreso.es/public_oficiales/L14/CONG/BOCG/A/BOCG-14-A-54-1.PDF&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Real Academia de la Lengua Espa&#241;ola (s.f.). &#191;Guion se escribe con tilde o sin tilde? &lt;i&gt;Dudas r&#225;pidas.&lt;/i&gt; &lt;a href=&#034;https://www.rae.es/duda-linguistica/guion-se-escribe-con-tilde-o-sin-tilde&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://www.rae.es/duda-linguistica/guion-se-escribe-con-tilde-o-sin-tilde&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Real Decreto 94/2019, de 1 de marzo, por el que se establece el Curso de especializaci&#243;n en audiodescripci&#243;n y subtitulaci&#243;n y se fijan los aspectos b&#225;sicos del curr&#237;culo (2019). &lt;i&gt;Bolet&#237;n Oficial del Estado&lt;/i&gt;, 70, de 22 de marzo de 2019, 29700-29729. &lt;a href=&#034;https://www.boe.es/diario_boe/txt.php?id=BOE-A-2019-4153&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://www.boe.es/diario_boe/txt.php?id=BOE-A-2019-4153&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remael, A; Reviers, N. y Vercauteren, G. (2015). &lt;i&gt;Pictures Painted in Words: ADLAB Audio Description Guidelines.&lt;/i&gt; EUT Edizioni Universit&#224; di Trieste. &lt;a href=&#034;http://www.adlabproject.eu/home/&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;http://www.adlabproject.eu/home/&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Resoluci&#243;n de 28 de julio de 2015, del Real Patronato sobre Discapacidad, por la que se fijan los precios p&#250;blicos del Sello CESyA de Subtitulado y del Sello CESyA de Audiodescripci&#243;n (2015). &lt;i&gt;Bolet&#237;n Oficial del Estado&lt;/i&gt;, 196, 17 de agosto de 2015, 74815-74819. &lt;a href=&#034;https://www.boe.es/diario_boe/txt.php?id=BOE-A-2015-9262&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://www.boe.es/diario_boe/txt.php?id=BOE-A-2015-9262&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rai, S.; Greeing, J. y Petr&#233;, L. (2010). &lt;i&gt;A comparative study of audio description guidelines prevalent in different countries.&lt;/i&gt; Media and Culture Department, Royal National Institute of Blind People. &lt;a href=&#034;http://audiodescription.co.uk/uploads/general/RNIB._AD_standards.pdf&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;http://audiodescription.co.uk/uploads/general/RNIB._AD_standards.pdf&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rica Peromingo, J. P. (2019). El corpus caling: docencia e investigaci&#243;n en traducci&#243;n audiovisual y accesibilidad ling&#252;&#237;stica. &lt;i&gt;Trans. Revista de Traductolog&#237;a, 23&lt;/i&gt;, 257-286. &lt;a href=&#034;https://revistas.uma.es/index.php/trans/article/view/4990&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://revistas.uma.es/index.php/trans/article/view/4990&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Romero-Fresco, P. (2019). &lt;i&gt;The Accessible Filmmaking Guide.&lt;/i&gt; &lt;a href=&#034;https://accessiblefilmmaking.wordpress.com/&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://accessiblefilmmaking.wordpress.com/&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sanz-Moreno, R. (2018). Perfil socioprofesional del audiodescriptor en Espa&#241;a. &lt;i&gt;Hikma, 17&lt;/i&gt;, 119-143. &lt;a href=&#034;https://helvia.uco.es/bitstream/handle/10396/19457/hikma_17_05.pdf?sequence=1&amp;isAllowed=y&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://helvia.uco.es/bitstream/handle/10396/19457/hikma_17_05.pdf?sequence=1&amp;isAllowed=y&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Schaffner, F. J. (Director). (1968). &lt;i&gt;El planeta de los simios&lt;/i&gt; [Pel&#237;cula]. APJAC Productions.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sello CESyA (2015). &lt;i&gt;FAQ's&lt;/i&gt;. En l&#237;nea. &lt;a href=&#034;http://www.sellocesya.es/FAQs&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;http://www.sellocesya.es/FAQs&lt;/a&gt; , acceso 8 de noviembre de 2022.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Snyder, J. (Ed.) (2010). &lt;i&gt;Audio Description Guidelines and Best Practices. A Work In Progress&lt;/i&gt;. American Council of the Blind's Audio Description Project. &lt;a href=&#034;https://adp.acb.org/docs/AD-ACB-ADP%20Guidelines%203.1.doc&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://adp.acb.org/docs/AD-ACB-ADP%20Guidelines%203.1.doc&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;V&#225;zquez Mart&#237;n, A. (2019). &lt;i&gt;Audiodescripci&#243;n: norma y experiencia&lt;/i&gt;. Ediciones Tragacanto.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;div id=&#034;nb1&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh1&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notas 1&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;1&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;El CESyA es una entidad dependiente del Real Patronato sobre Discapacidad, el cual est&#225; adscrito al Ministerio de Derechos Sociales del Gobierno de Espa&#241;a.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb2&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notas 2&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;2&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;El debate sobre la implicaci&#243;n emocional en las audiodescripciones se ha investigado ampliamente por otras figuras de la Traducci&#243;n como Fryer (2018).&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb3&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh3&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notas 3&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;3&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Por ejemplo, el &lt;i&gt;cine inclusivo&lt;/i&gt; (Font-Bisier, 2018) o el &lt;i&gt;accessible filmmaking&lt;/i&gt; (Romero-Fresco, 2019).&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb4&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notas 4&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;4&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Su minucioso seguimiento de la accesibilidad audiovisual espa&#241;ola puede consultarse en &lt;a href=&#034;https://cesya.es/recursos/CESyA&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://cesya.es/recursos/CESyA&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		
		<enclosure url="https://journal.eticaycine.org/IMG/pdf/journal_13_1_04_analisis_de_la_norma_une.pdf" length="480811" type="application/pdf" />
		

	</item>



</channel>

</rss>
